Поиск по документам XX века

Loading

И.М. Майский - А.М. Ляховецкому. 13 октября 1910 г.

А.М.ЛЯХОВЕЦКОМУ

Гамбург

13 октября 1910
[Москва]

Дорогой Тося! Наконец-то, я могу тебе ответить поподробнее ... *

(...) А теперь к делу. Ты просишь написать о своих впечатлениях от Копенгагена и Магдебурга. Начну с Копенгагена. О самых дебатах, порядке дня и пр[очее] я писать ничего не буду, т.к. об этом ты можешь прочитать в моем отчете 1, помещенном в № 10 «Жизни для всех», который уже вышел или выходит на днях. Сообщу лишь в дополнение к отчету некоторыя личныя впечатления. В общем и целом конгресс представлял очень пеструю и интересную картину. Шутка сказать, представлены были 33 нации, каждая со своим языком, привычками, манерами и даже костюмами! Были, напр., двое индусов в белых чалмах, разные «восточные человеки» из Турции, Персии и т.д. Настоящий Volker- wirrwarr (смешение народов), как выразился один мой немецкий знакомый. Видал я почти всех знаменитостей Интернационала 2 и пришел к убеждению, что лучший социалистический оратор в мире - это не Бебель и не Жорес, а Вандервельд. Такого голоса, такой красоты и отточенности речи, такой поразительной жестикуляции я никогда еще не встречал. Страшно понравился мне Кейр-Гарди, у него - седая голова апостола и речь народнаго трибуна с Трафальгарской площади. Великолепный оратор еще Хилквит (Америка), он одинаково хорошо говорит по-английски и по-немецки. Впрочем, по части многоязычия пальму первенства на конгрессе взяла несомненно Балабанова, работающая в итальянской партии. Она сама переводила свою речь на все три языка - английский, французский и немецкий, прибавь к этому еще, что ея родным языком является русский и что итальянский язык она знает в совершенстве, т.к. уже долгие годы работает в Италии.

Кстати, об этих переводах: они, конечно совершенно необходимы, но, откровенно говоря, они поглощают массу времени (около 2/3 всего времени конгресса) и страшно разбивают настроение. Благодаря этому приподнятости на конгрессе особой не чувствуется. За все 6 дней заседаний было три-четыре действительно торжественных момента, особенно моменты открытия и закрытия конгресса, а все остальное время, сознаюсь чистосердечно, было скучновато. Впрочем, главная работа конгресса происходит не в пленарных заседаниях, а в комиссиях, и в комиссиях дебаты бывали очень интересны (я посещал заседания двух комиссий - кооперативной и профессиональной).

Между прочим, при закрытии конгресса произошел один, на мой взгляд, прямо символический инцидент, касающийся русской делегации. После заключительной речи Вандервельда все делегаты поднялись с мест и хором пропели строфы «Интернационала». Затем представители каждой нации спели свои национальныя песни. Спели немцы, англичане, французы, скандинавцы, дошла очередь до русских ... И тут-то произошло нечто странное: с[оциал]-д[емократы] затянули одну песню, с[оциалисты]-р[еволюционеры] - другую, получилась разноголосица, и пение оборвалось. Вышел конфуз. И этот конфуз, как нельзя лучше, символизировал ту роль, которую играла русская делегация на конгрессе: все прекрасно понимали, что эта делегация является в сущности делегаций от пустого места, и с нею совершенно не считались. До того не считались, что было даже обидно 3...

Но довольно о Копенгагене. Скажу несколько слов о Магдебурге. Опять-таки о сути дебатов я распространяться не буду, т[ак] к[ак] 2* это завело бы меня слишком далеко. К тому же я надеюсь, что тебе удастся мой 3* подробный отчет о партейтаге прочитать в печати (я сговорился по этому поводу с «Совр[еменным] м[иром]» и отослал туда статью 4, но ответа пока еще не получил). Замечу только, что центральным пунктом дебатов был злополучный вопрос о голосовании бюджета, который ревизионисты рассматривают как тактический, а радикалы как принципиальный. Дебаты были очень оживленные, подчас даже бурные, и закончились довольно скандальным «ночным заседанием» в среду 21 сентября, принявшим после демонстративнаго удаления южногерманских делегатов резолюцию, требующаго 4* немедленнаго исключения 5* из партии всякаго, нарушившаго постановление партейтага о бюджете. С этой резолюцией еще будет история...

Слышал я Бебеля и... был несколько разочарован. Конечно, оратор он прекрасный, но я ожидал большего. Ему не хватает плавности, текучести речи, временами у него бывают паузы, остановки, а это несколько портит впечатление. Кроме того, и самая архитектура речи оставляет желать многаго: Б[ебель] слишком разбрасывается, слишком часто и слишком надолго уходит в сторону от главной темы. Мне для моего отчета нужно было в немногих словах передать квинтэссенцию бебелевской речи, ах, это была нелегкая работа! И тем не менее слушать Бебеля - величайшее наслаждение: какая находчивость, какое остроумие и какая всепобеждающая искренность! Я страшно доволен, что мне удалось видеть Б[ебеля] на трибуне.

Впрочем, должен сознаться, что противник Б[ебеля] - Франк, как оратор, оказался достойным соперником ветерана германской социал-демократии. На мой взгляд, Франк 3*, как оратор, даже лучше Б[ебеля], в речи Франка страшно много силы и смелости. К тому же и фигура и лицо Франка - внешностью он очень 6* напоминает Лассаля - производят сильное впечатление. Вообще этот ораторский поединок Бебель-Франк представлял собой нечто замечательное, что нечасто приходится видеть...

В заключение несколько слов о Гамбурге. От этого города я прямо в восторге. Здесь такая масса интересных вещей, что прямо глаза разбегаются. А порт - это прямо 3* нечто поразительное! Очень интересен Г[амбург] и как центр движения, и я, кажется, здесь очень многому научусь. Жаль, что нельзя здесь на дольше остаться, а это было бы полезно (я уезжаю 1/XI по нов. ст.).

Ты просишь держать тебя в курсе моих литературных дел. Так вот могу тебе сообщить, что, кроме статьи о локауте в «Р[усском] Б[огатстве]», в последнее время появились еще следующие мои статьи: «Из мрака к свету» («Совр[еменный] М[ир]», № 8), «Предпринимательские] биржи труда» в Германии («Н[аша] Заря», № 7) и «Экономические организации германскаго пролетариата» («Жизнь для всех», № 8-9). Обращаю твое особенное внимание на статью в «Современном] М[ире]» (очерк развития австрийскаго раб[очаго] дв[ижения]), т.к., на мой взгляд, опыт Австрии для нас особенно поучителен. Жаль только, что редакция порядком искалечила статью. Напиши мне, что ты скажешь по поводу этой, да и других моих статей?

Пока, до свидания. Привет всем нашим. Целуй Наталочку. Пиши.

Твой В.

P.S. В германской с[оциал]-д[емократ]ии активно я не работаю, меня больше тянет профессиональное] движение.

Примечания

* Далее опущена часть письма с изложением обстоятельств пересылки денежного перевода из Москвы в Копенгаген.

2* Далее зачеркнута часть строки.

3* Слово вписано над строкой.

4* Так в тексте.

5* Слово вписано вместо зачеркнутого – удаления.

6* Слово вписано вместо зачеркнутого – сильно.

1. Статья И. Ляховецкого называлась «Международный социалистический конгресс в Копенгагене». Подпись под статьей - В. Майский.

2. II Интернационал - международное объединение социалистических партий, был основан в Париже в 1889 г. Распался с началом Первой мировой войны (1914).

3. В письме жене Ольге в Саратов от 25 августа 1910 г. Ляховецкий сообщал другие подробности о конгрессе: «...тут я конкретно почувствовал и понял, что социалистический интернационал живет, что он не мечта, а самая настоящая реальность. Особенно рельефно это ощущалось в моменты открытия и закрытия конгресса, а также во время принятия некоторых особо важных резолюций международного значения. Но чем сильнее впечатление, произведенное конгрессом, тем обиднее было на нем положение русской делегации. Ни для кого, конечно, не тайна, что 38 делегатов от России являются представителями почти что от пустого места. И это обстоятельство сказывалось во всем: и в бестолковщине, которая царила в русской секции, и в полнейшем бессилии русских на конгрессе, и в совершенном почти игнорировании их представителями других стран. Россия попала в одну кучу с Болгарией, Сербией, Грецией, Аргентиной и т.д. и влияния на ход работ[ы] конгресса не имела никакого. Я не принадлежу к числу больших патриотов своего отечества, но, право, мне в Копенгагене было обидно за русское имя, тем более что я, как человек посторонний, видел вещи яснее, чем члены делегации» (ГА РФ. Ф. 102. Оп. 240. Д. 251. Л. 58).

4. Статья «Магдебургский партейтаг (Письмо из Германии)» была опубликована в упомянутом журнале в 1910 г. (№ 11. С.71-82).

Ф. 1702. Оп. 4. Д. 152. Л. 28-32. Автограф.

Опубликовано в кн.: Иван Михайлович Майский. Избранная переписка с российскими корреспондентами. В двух книгах. Книга 1. 1900-1934. М., Наука, 2005. с. 60-62.

Страна и регион:

Дата: 
13 октября, 1910 г.