Поиск по документам XX века

Loading

И.М. Майский - Е.М. Чемодановой. 6 сентября 1913 г.

Е.М. ЧЕМОДАНОВОЙ

Manchester Milton Hall
Конгресс тред-юнионов

6 сентября 1913
[Москва]

Милая моя «хрустальная коробочка»!

Какое странное совпадение: ровно три года назад я писал тебе первое после многолетняго молчания настоящее письмо в зале заседаний социал-демократического партейтага в Магдебурге 1 , нынче пишу тебе это* письмо* опять на рабочем съезде в зале заседаний конгресса британских тред-юнионов 2. Идут дебаты, как и тогда, но только не на немецком, а на английском языке, и, как тогда же, от этой кипящей жизнью и борьбой окружающей меня действительности я уношусь мыслью к далекому прошлому, к юности, к детству, когда ты и я - мы были ein Herz und eine Seele 2*. Ибо ты всегда мне напоминаешь ранний период моего существования, ты служишь для меня его олицетворением...

Получил твое письмо 3, и пишу под свежим впечатлением от него. Так, значит, мои предположения были правильны, и твой кризис не так прост, как гласит о том официальная версия. Беру в известной степени назад свое пророчество о будущей любви, которая должна еще придти, но все-таки только в известной степени. Я слишком глубоко верю в жизненную силу человеческаго организма вообще, а твоего в частности, для того чтобы считать тебя в 29 лет бабочкой с опаленными крыльями. Ну, да поживем - увидим. О дальнейших подробностях твоей драмы не спрашиваю: о таких вещах не пишут, а говорят в сумерки у потухающаго камелька, и я надеюсь, что мы как-нибудь (и не в столь уж отдаленном будущем) встретимся с тобой в подобной обстановке.

Хочу теперь побеседовать немного 3*на тему о 3* моих семейных делах. Прежде всего, моя версия не есть только официальная версия, она исчерпывает собой все, и больше у меня ничего нет. Можешь этому вполне верить, ибо я говорю совершенно искренно. Но ты скептически улыбаешься и заявляешь: это наивно, это сшито белыми нитками. Не думаю, чтобы ты была права. Я уже писал тебе, что психологически заранее подготовлен ко всякаго рода возможностям, и все-таки 3*по зрелом размышлении 3* я не вижу оснований, почему бы моя попытка восстановления семейнаго очага не удалась. Ты сама пишешь, что «брак гибнет не тогда, когда проходит любовь, а когда одна сторона перестает уважать другую». Святая истина! Но ведь вот это-то самое* главное условие благополучия брака у нас и есть - мы оба сохранили глубокое уважение друг к другу - больше того, мы сохранили еще вдобавок любовь друг к другу. А при таких условиях у нас в наличности есть все, что требуется для большей или меньшей прочности семейнаго очага. Ты «из вежливости» (только из вежливости!) желаешь мне удачи в моем созидательном предприятии, а сама прибавляешь, что приветствующей 4* каждый разбитый брак. Милая моя «хрустальная* коробочка», мне кажется, в тебе говорит сейчас** еще не улегшаяся горечь собственных 5* разочарований и потерь. И я отвечу тебе опять: поживем - увидим, тем более что и ждать-то осталось до осуществления моей попытки всего каких-нибудь несколько месяцев.

Мысли об очаге, о браке, о любви и о прочих материях той же категории невольно наводят меня на другую мысль, являющуюся плодом «ума холодных наблюдений и сердца горестных замет»4, мысль, которую можно формулировать так: для того, чтобы жить, а не просто влачить существование, каждому человеку необходимо 6* прилепиться душой к чему-нибудь великому бессмертному, независящему от многочисленных* колебаний его собственной фортуны. Что именно будет это великое и бессмертное, с субъективной точки зрения довольно безразлично: наука, искусство, религия, социализм, наконец, капиталистическое накопление (но накопление, как идея) - все может служить тем спасительным 7* якорем, на котором даже в самую сильную «личную» бурю 3*окажется в силах 3* удержать корабль человеческой души. Самое важное, это иметь точный и определенный ответ на вопрос: зачем ты живешь? Если этот ответ есть, если спасительный якорь имеется, тогда all right 8*, тогда даже самое ужасное горе превращается только в полгоря. Вот тебе в двух словах моя* житейская философия, и вот почему я спокойно смотрю в глаза своему «личному» будущему. Есть ли у тебя подобный якорь, моя милая «хрустальная коробочка»?

Однако пора кончать. Дебаты что-то принимают очень бурный характер, и мне надо за ними внимательнее следить. Ведь тут именно и зарыт мой якорь, он вправе требовать к себе некотораго респекта 9* с моей стороны.

Всего лучшаго. Крепко, крепко жму твои руки. Привет Гуне и поцелуй ре-бятам.

Твой В.

Мой адрес старый.

Примечания

* Слово вписано над строкой.

2* Одно сердце и одна душа (нем.).

3* _ 3* Слова вписаны над строкой.

4* Так в тексте.

5* Слово вписано вместо зачеркнутого – твоих.

6* Слово вписано вместо зачеркнутого – должен.

7* Слово вписано вместо зачеркнутого – душевным.

8* Хорошо (англ.).

9* Уважения (respect – франц.).

1. См. документ И.М. Майский - Е.М. Чемодановой. 8 сентября (26 августа) 1910 г.

2. Тред-юнионы - название профессиональных союзов в Великобритании и ряде стран Западной Европы.

3. Упомянутое письмо Е.М. Чемодановой не сохранилось.

4. Автор цитировал строки из предпосланного роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин» посвящения, обращенного к близкому другу поэту и критику П.А. Плетневу, который помогал Пушкину в издании его сочинений (Пушкин А.С. Собр. соч.: В 10-ти т. М., 1975. Т. 4. С. 7, 468-469).

Ф. 1702. Оп. 4. Д. 279. Л. 93-96. Автограф. 

Опубликовано в кн.: Иван Михайлович Майский. Избранная переписка с российскими корреспондентами. В двух книгах. Книга 1. 1900-1934. М., Наука, 2005. с. 104-105.

Страна и регион:

Дата: 
6 сентября, 1913 г.