Поиск по документам XX века

Loading

И.М. Майский - Е.М. Чемодановой. 6 ноября 1915 г.

Е.М. ЧЕМОДАНОВОЙ

74, Belsize Park Gardens,
Натрstead, London, N.W.

6 ноября 1915
[Москва]

Дорогая Пичужка!

Получил твою открытку с сообщением относительно Товарищества писателей 1. По правде сказать, меня несколько удивляет, как это оно не сумело меня разыскать в прошлом году, достаточно было обратиться в «Р[усское] Богатство]», да и то, что оно вот уже 5 мес[яцев] ничего не отвечает на мое предложение об издании моих статей, говорит как будто бы не в его пользу. Но не в этом сейчас дело. Раз Т[оварищест]во писателей все-таки* согласно меня издать, я, конечно, очень рад. Прилагаю 2* видоизмененный конспект книги 2, куда я прибавил несколько новых глав, отчасти напечатанных в журналах в течение последних месяцев, отчасти имеющих еще быть напечатанными (Герм[ания] и Англия в декабрьской кн[ижке] «Гол[ос] Мин[увшаго]», Балканы и М[алая] Азия - в декабр[ьской] кн[ижке] «Р[усских] 3[аписок]». Кое-что (введение, либерализм, народное хозяйство во время войны) я напишу специально для книги.

Мне кажется, что в таком виде, как сейчас, книга будет достаточно «современна». О «сдвигах» - экономич[еских], политич[еских] и психологич[еских] - будет достаточно в последней части, посвященной войне. Кроме того, теперь гораздо подробнее разработана область внешней политики, что имеет в данный момент актуальное значение. Из изображения «старой Германии» я выкинул кое-что (Бебеля и Лассаля), но в общем-то я считаю крайне необходимым дать достаточно ясное представление и о том, что представляет из себя вообще империя Гогенцоллернов, ибо иначе многое из происходящаго теперь и имеющаго произойти будет непонятно.

Конечно, если бы изд[ательст]во нашло, что даже и сейчас в книге* все* еще мало «современности», я мог бы подумать о кой-каких дальнейших изменениях. Но, по правде сказать, мне этого не хотелось бы. Во-первых, потому что за переговорами проходит время, а во-вторых, п[отому], ч[то] нельзя же все-таки книгу приспособлять к моменту в такой мере, как журнальную статью. Она должна иметь более длительную ценность и потому несколько подыматься над сегодняшним днем. Сверх того, сочетать серьезный материал первых 3-х частей с по необходимости текущим и незаконченным материалом 4-й в слишком большой пропорции неудобно. Нарушается структура книги.

Надеюсь, что эти доводы подействуют на издательство, затем условимся так. Если тебе удастся получить положительный ответ в окончательной форме от Т[оварищест]ва писателей или к[акого]-л[ибо] другого изд[ательст]ва, - телеграфируй мне: «envoyez manuscript» 3* и прибавь имя изд[ательст]ва. Это будет для меня знаком, что я должен приступить к работе по приведению материала в годный для печатания вид. Всю эту работу я смогу закончить примерно в месяц. Конечно, 7/7 книги я смогу выслать через неделю после получения телеграммы, но ведь кое-что придется написать вновь, а это потребует больше времени. Уславливаясь с изд[ательст]вом, ты, между прочим, выясни, необходимо ли выслать весь материал сразу или же можно послать его в 2-3 приема, тогда первую порцию я мог бы отправить через несколько дней после получения телеграммы, вторую - еще, скажем, через 1 – 1 ½  недели и только самый конец позднее, так на исходе месяца. Я думаю, что такая система была бы удобнее, не терялось бы времени даром, и можно было бы* приступить к печатанию в ближайшем же будущем. О системе высылки материала ты также упомяни в телеграмме. Вообще, если дело будет идти на лад, но ты сама не решишься чего-либо взять на свою ответственность, не скупись на телеграммы, я их с удовольствием оплачу, ибо время дорого.

Корректур, конечно, сам я не буду просматривать. Хотелось бы, но боюсь, что это слишком осложнит и затянет печатание, а потому не настаиваю.

Ну-с, вот кажется все. Еще одно. Я писал тебе, что, в крайнем случае, готов даже сам оплатить часть расходов (в пределах 300-400 руб.) с условием, конечно, что при распродаже книги они будут покрываться одновременно (в соответственной пропорции) с расходами изд[ательст]ва. Но это, разумеется, лишь в крайнем случае. И если есть возможность к[ак]-н[ибудь] избежать «задатка» с моей стороны, пользуйся этой возможностью.

Наводил справки относительно нужных тебе материалов в Брит[анском] Музее, там есть, конечно, отчеты о заседаниях французской] палаты за 1881- 2 гг., но отдельнаго издания интересующих тебя* дебатов нет. Написал в Париж, но ответа пока не получил. Как получу - сообщу тебе.

Пока всего лучшаго. Большое спасибо за хлопоты. Привет всем Вашим.

Крепко жму руку.

В.

P.S. Конечно, заголовки отдельных глав книги я, м[ожет] б[ыть], в ходе работы немного изменю, но содержание останется такое, как указано в конспекте.

Примечания

* Слово вписано над строкой.

2* Далее зачеркнуто – несколько.

Отправляю рукопись (франц.).

1. Упомянутая открытка не сохранилась.

2. Речь шла о конспекте книги И. Ляховецкого «Политическая Германия».

Ф. 1702. Оп. 4. Д. 279. Л. 124-127 об. Автограф.

Опубликовано в кн.: Иван Михайлович Майский. Избранная переписка с российскими корреспондентами. В двух книгах. Книга 1. 1900-1934. М., Наука, 2005. с. 133-134.

Страна и регион:

Дата: 
16 ноября, 1915 г.