Поиск по документам XX века

Loading

Финляндия

Проект мирного предложения Союзных и Объединившихся стран разработанный представителем правительства США Буллитом и правительством РСФСР

Все существующие де-факто правительства в России и Финляндии сохраняют власть на принадлежащей им территории, исключая случаи, которые может предусмотреть конференция, - что народы, обитающие на территории, управляемой правительством де-факто, сами пожелают переменить правительство. При этом должно быть гарантировано общим взаимным обязательством не применять силы для низвержения какого бы то ни.было из этих правительств, включая Финляндию, Польшу, Галицию, Румынию, Армению, Азербайджан и Афганистан.

123. Удостоверение Военно-революционного комитета № 1487. 28 октября 1917 года.

Сие дано члену областн[ого] к[омите]та армии, флота и рабочих Финляндии тов. Гусеву в том, что им действительно доставлено из 2[-го] пех[отного] зап[асного] полка и сдано В[оенно]-революционному комитету оружие в количестве: винтовок японских — 1 234 (тысяча двести тридцать четыре) штуки. Патронов к ним — 20 160 (двадцать тысяч сто шестьдесят) штук. Патронов русск[их] 3-лин[ейных] — 300 000 (триста тысяч) шт[ук]. Патронов револьверн[ых] к нагану — 1 000 (одна тысяча).

Tags:

1.1.18. П.А. Столыпин. При новом строе Россия окрепнет.

<...> Я начну с того, что многим, очевидно, непонятно, почему правительство в настоящее время подняло финляндский вопрос. Финляндия процветает, Финляндия никому не мешает, и обострять отношения к ней – это или роковая ошибка, или недобросовестная авантюра. (Голос слева: «верно»). Но дело, господа, не так просто: кризис 1905 года и последующих годов оставил этот вопрос открытым, и только преступная бездеятельность власти могла бы заставить правительство его замолчать.

Высочайший Манифест 14 (27) Марта 1910 года.

Божией Милостью, Мы, Николай Второй, Император и Самодержец Всероссийский, Царь Польский, Великий Князь Финляндский, и прочая, и прочая, и прочая. Объявляем всем Нашим верным подданным: Утвердив Манифестом 20 Февраля 1906 года главные основания осуществления Нами законодательной власти в единении с Государственным Советом и Государственною Думою, Мы, с тем вместе, объявили, что о порядке обсуждения законопроектов общих для Империи и Великого Княжества Финляндского Нами в свое время будут преподаны надлежащие указания.

Тыркова А.В. Дневники. 1909.11.10

Два дня тому назад было заседанье Ц. К. Петрункевич очень веско и с жаром говорил о Финляндии, о необходимости пересмотреть, вернее, выяснить наше отношение к вопросу. Надо определить способ решения общегосударственных вопросов, и для военных международных (?), тарифных и железнодорожных дел. Создать новое положение, т. к. все это затрагивает имперские интересы. Милюков, с раздраженьем, с грубостью, возражал. Назвал мнение Ив[ана] Ильича [Петрункевича] хулиганской политикой, издевался над Струве - «вы думали одну ночь, а до вас люди думали 30 лет», - оборвал И. В. Гессена, словом бросался на всех. Пугал, что никакой точки зрения, кроме своей, не хочет и не станет защищать. Что-то было в нем мелкое и узкое. Очень состарился.

1.1.09. П.А. Столыпин. Упрочение державных прав России. 5 мая 1908 г.

<...> с самого начала я хотел бы установить, что имперское правительство считает и будет считать себя ответственным за финляндские события, так как Финляндия – составная часть русской Империи, а Империя управляется объединенным правительством, которое ответственно перед Государем за все происходящее в государстве.

Высочайшее постановление относительно русского языка в делопроизводстве административных учреждений Финляндии.

1) Всеподданнейшие проекты сеймовых предложений и заключающихся в них законов, равно как и постановлений, и подлежащих обнародованию административным порядком, излагаются как на русском, так и на финском и шведском языках, но к докладу Его Императорскому Величеству Государю Императору и Великому Князю представляется только русский текст. К всеподданнейшим представлениям Сейма и к принятым Сеймом законопроектам, распоряжениям Сената, также приобщается русский текст. 2) К всеподданнейшим на Высочайшее Его Императорского Величества Имя представлениям и заключениям Императорского Финляндского Сената, составляемым в подлиннике на финском или шведском языках, приобщается всегда перевод на русском языке.

Высочайшее постановление О некоторых изменениях порядка производства дел и замещения должностей в высших правительственных учреждениях Великого Княжества Финляндского. 19 июля (1 Августа) 1891 г.

В пояснение и изменение некоторых правил Инструкции для Статс-Секретариата Великого Княжества Финляндского от 17 Марта 1826 года и § 3 высочайшего Постановления от 30 Мая 1871 года об экзаменах, требуемых для производства на должности в Финляндии, Мы признали за благо постановить:

Страницы

Подписка на Финляндия